Another interesting ad of the 悦己 campaign is this one: a smiling Chinese woman (this time, not chubby at all!) looks right towards the camera and says: "男人付帐值得炫耀, 但自己买单那叫骄傲". The slogan in English would sound like: "When a man pays restaurant bills it is worth showing off, but when I pay bills myself this means being proud". It is worth highlighting that the Chinese slogan sounds more rhytmic than the English version I propose here, as the expressions 耀 and 傲 are homophones (the two characters both read "yào"). This woman looks more sophisticated if compared to the chubby woman of the previous ad I analyzed: we can see she is holding a leather bag, wearing an elegant necklace and a silk-like black blouse, and her hairstyle is fancy: all these visible signs lead us to think that she is a woman who cares about herself and treats her well. But the most important thing, strictly connected to the slogan, is that she treats herself well also from an economic point of view: as a matter of fact, in both hands (sorry, this picture is not complete!), she is holding a variety of credit cards, a clear sign of "wealth". Thus, the one depicted here is a new Chinese woman: a worker, who is proud of being able to pay herself restaurant bills, if she wants to. In the meantime, she is a woman who likes also to be asked out for dinner and possibly is very successful with men (it is very interesting that the slogan uses the generic and undefined term 男人, "man/men", instead of a more traditional 我男朋友, "my boyfriend", or a stronger 我男人, "my man"; or, again, a more serious 我丈夫, "my husband", or a more colloquial 我老公, "my husband"). Therefore, the new Chinese woman depicted here is still very feminine (and likes to show it), but surely more economically independent. I just wonder whether she would actually invite and pay a man's dinner - and this would make her really sexually and economically empowered - or just pay her own restaurant bills. Or if she gets her dinners paid by men and show it off (demonstrating that she is attractive) and use her money to go to the hairdresser's and shopping. Any idea?
Un altro annuncio interessante della campagna 悦己 è il seguente: una sorridente donna cinese (questa volta per niente tondetta!) guarda dritto verso l'obiettivo e dice: "男人付帐值得炫耀, 但自己买单那叫骄傲". Lo slogan, tradotto in italiano, suona così: "Quando un uomo invita a cena è da mostrare, ma l'orgoglio c'è se sono io a pagare". E' importante sottolineare che lo slogan in cinese suona rimato, dato che i termini 耀 e 傲 sono omofoni (la lettura di entrambi i caratteri è "yào"), rima che ho cercato di mantenere nella traduzione in italiano che propongo qui. Questa donna appare più sofisticata se paragonata alla donna paffuta dell'annuncio che ho analizzato prima: possiamo vedere che ha una borsa di pelle, indossa un'elegante collana e una camicia che sembra di seta e la sua acconciatura è ricercata: questi segni visibili ci portano a pensare che sia una donna attenta a se stessa e che si tratta bene. Tuttavia, la cosa più importante, e strettamente connessa allo slogan, è che si tratta bene anche da un punto di vista economico: infatti, in entrambe le mani (purtroppo la foto non è completa!) tiene varie carte di credito, segno inconfondibile di "ricchezza". Quindi, anche quella rappresentata qui è una nuova donna cinese: una lavoratrice, che è fiera di pagarsi il ristorante da sola, se lo vuole. Al contempo, è una donna che apprezza essere invitata a cena e probabilmente che ha successo con gli uomini (infatti, è molto interessante che lo slogan impieghi un termine come 男人, "uomo/uomini", al posto di un tradizionale 我男朋友, "il mio ragazzo", o un forte 我男人, "il mio uomo"; o, ancora, un serio 我丈夫, "mio marito", o il colloquiale 我老公, "il mio maritino"). Quindi, la nuova donna cinese rappresentata qui è ancora molto femminile (e le piace mostrarlo), ma sicuramente è economicamente più indipendente. Mi chiedo solamente se inviterebbe a cena un uomo pagando anche per lui - e questo la renderebbe sessualmente ed economicamente potente - oppure se si paga semplicemente le sue cene. Oppure se si fa pagare le cene dagli uomini (dimostrando così che è attraente) e usa i soldi per pagarsi il parrucchiere e fare shopping. Qualche suggerimento?
No comments:
Post a Comment